Нет, пожалуй, он даже не переворачивается - он вращается как пропеллер.
Со сверхзвуковой скоростью.
А метущийся его дух навещает нашу бренную землю, и, должно быть, слезно вопрошает: "За что?!"
Вы спросите, "почему?" - ниже приведена статья (оффтопом - мои комментарии)
Читать статью
"В США выйдет версия «Войны и мира» со счастливым концом
26 февраля 2007, 22:05
Спорную краткую версию романа «Война и мир» Льва Толстого выпускает в апреле нынешнего года американское издательство Harper Collins.
Официальный представитель издательского дома назвал эту работу в переводе на английский Эндрю Брумфельда исключительно важной.
Новая версия романа (или, как утверждают издатели, первый вариант «Войны и мира» в более чем 900 страниц - вы не находите, что искусственно сокращать произведение, а потом говорить, что это исходник - несколько... некорректно и неприлично, мягко говоря), по его словам, адресуется прежде всего студентам, изучающим творчество Толстого. Однако издатели надеются, что их книгой также заинтересуются все те, кто считает классическую версию творения писателя слишком объемной, сообщает ИТАР-ТАСС.
Профессор славянских исследований Кембриджского университета Саймон Франклин предостерег от переоценки значения этого труда, созданного экспериментальным, исследовательским путем с учетом чернил, изменения почерка и сортов бумаги в творчестве Толстого. «Это не версия романа, хранившегося в строгом секрете, а скорее альтернативная «Война и мир», - отметил Франклин. - Но это не означает, что данная работа не будет пользоваться большим интересом».
Редактор книги «Война и мир. Оригинальная версия» Дженни Коутс считает, что эта работа - беспрецедентный эксперимент. В романе меньше смертей, больше мира, а некоторых персонажей нет и в помине. - Действительно, зачем их вообще придумывали? Сюжетные линии там какие-то, жизненные пути героев - кого это вообще волнует?
Поклонники «сокращенного» варианта эпопеи утверждают: «Почти без философских отступлений легче читается. К тому же князь Андрей и Петя Ростов остаются живы!» - Ну конечно! Кому нужны философские мысли в книжках? Кто вообще придумал их туда записывать? А чем виноваты "Андрюша и Петя" - действительно, пускай живут - автору уже все равно, а читателю приятно!
Профессор русского языка и литературы Тони Бриггс, автор перевода «Войны и мира» на английский язык, критически отозвался о сокращенной версии книги. - Мысленно жму руку этого господина в здравом уме и твердой памяти!
«Утверждать, что это «оригинал» - совершенная выдумка. Это чисто голливудская, со счастливым концом версия, акцентированная на продажу. Честно говоря, это просто безобразие, и не надо никого обманывать», - заявил профессор."
Я прекрасно понимаю, что не у всех есть время ситать программное произведение такого масштаба. Я согласна, что читается оно тяжело, а от "военной" части меня, не скрою, тошнило и клонило в сон, но ведь для этого уже и так существуют краткие изложения, пересказы - сама видела, продаются. И в них (кратких изложениях) нет ничего плохого. Но вот переделывать произведение и называть это оригинальной версией - это вот извините! Я прямо в шоке...