Грех предаваться унынью, когда есть другие грехи!(c)
По прочтении поста Rage, вспомнила, что забыла сюда написать об одном эпизоде.
Как-то раз зашла ко мне в гости Мирва и так вышло, что мы начали смотреть, что у меня есть из музыки, и вот крутит она колесико-крутит (я не рядом с ней, отошла на минутку), и вдруг давай скакать с таким счастливым видом и радостными воскликами, что мол у меня есть финская музыка - это она оказалось дошла до песенок Лоитумы))
В общем, решив, что просто грех не воспользоваться случаем, я попросила ее перевести мне несколько песенок, которые мне больше всего нравятся, начав, понятное дело с известной полечки...
Что сказать? Первое прослушиваение (а она слышала все это первый раз) она ничего не переводила, но просто валялась от смеха. Второе прослушивание смех начал перемежаться ее подпеванием, но перевести она была все еще не в силах. В итоге, раза с третьего-четвертого удалось выяснить, что песенка поется на лапландском диаекте, и понимает она его с трудом, что в общем сюжет выражается в простой фразе "а нам все равно, что другие смотрят, мы будем танцевать и веселиться", а припев (самая знаменитая часть песенки) и вовсе ничего не значит.
А еще ни песенку, ни тем более флешку в Финляндии никто не видел и не знает. Впрочем, Мирва, ясное дело, была просто в восторге и от песенок, и от такой их известности у нас)
Как-то раз зашла ко мне в гости Мирва и так вышло, что мы начали смотреть, что у меня есть из музыки, и вот крутит она колесико-крутит (я не рядом с ней, отошла на минутку), и вдруг давай скакать с таким счастливым видом и радостными воскликами, что мол у меня есть финская музыка - это она оказалось дошла до песенок Лоитумы))
В общем, решив, что просто грех не воспользоваться случаем, я попросила ее перевести мне несколько песенок, которые мне больше всего нравятся, начав, понятное дело с известной полечки...
Что сказать? Первое прослушиваение (а она слышала все это первый раз) она ничего не переводила, но просто валялась от смеха. Второе прослушивание смех начал перемежаться ее подпеванием, но перевести она была все еще не в силах. В итоге, раза с третьего-четвертого удалось выяснить, что песенка поется на лапландском диаекте, и понимает она его с трудом, что в общем сюжет выражается в простой фразе "а нам все равно, что другие смотрят, мы будем танцевать и веселиться", а припев (самая знаменитая часть песенки) и вовсе ничего не значит.
А еще ни песенку, ни тем более флешку в Финляндии никто не видел и не знает. Впрочем, Мирва, ясное дело, была просто в восторге и от песенок, и от такой их известности у нас)