Грех предаваться унынью, когда есть другие грехи!(c)
Сгодня на уроке немецкого внезапно выяснилось, что в немецком, нет отдельныого понятия правды и истины, и на мои объяснения в чем разница, народ начал ссылаться на Канта и философские споры. Кстати, пока я объясняла и спрашивала, есть ли разница в английском, никто мне не мог ее указать, и только придя домой, я случайно доперла - verity, впрочем, это слово используется редко (чему показатель мои дискуссии с нашей группой, у нас там англичан целых четверо в этот раз и все весьма эрудированные люди). А выходит-то, что действительно Истина - некая высшая, объективная правда, и хотя люди поняли разницу, но конкретного однословного синонима подобрать не смогли, то есть это не те понятия, разницей которых носители этих языков озабочиваются с достаточной регулярностью. Интересно, о чем это говорит.

А уж на мои слова о том, что 'в споре рождается истина', сказали, что это многое объясняет (я страшно люблю пообсуждать и поспорить на философские темы, и наши занятия сильно к этому распологают))) Потом кто-то вспомнил газету 'Правда' и взвесил данное название в свете этих новых знаний)))

А в языках, которые вы знаете, есть ли для этого разные понятия?

Языки, где нет: немецкий - Wahrheit, французский - vérité, испанский - verdad (может я не нашла?), румынский
Языки, где есть: Русский - Правда / Истина, Английский - Truth / Verity

@темы: Интересности, Люди, Мысли вслух, Наблюдения, Учеба