Грех предаваться унынью, когда есть другие грехи!(c)
"To evaluation testing advertising effectiveness, when customer do the purchase a question will be asked “through which channel do you know X company." - орфография и пунктуация полностью сохранены.



Когда я вижу эту единственную фразу под сиротливым заголовком Evaluation, все, что я могу сделать - это нажать кнопочку Delete...

Как человек, который учится на английском уже четвертый год может писать такое я не понимаю.

Я уже молчу про то, что этот человек учится маркетингу четвертый год...

@темы: Жизненное, Креатив, Люди, Мысли вслух, Наблюдения

Комментарии
24.04.2007 в 18:15

Древних ратей воин отсталый.
Блин, вот честно, раз пять уже внимательно прочитал, но всё равно понимаю только отдельные словосочетания))
25.04.2007 в 01:43

Грех предаваться унынью, когда есть другие грехи!(c)
Mister Slig, ооо, я уже так навострилась переводить это в более-менее нормальный формат, смотри, что имел в виду автор:



"To evaluate the effectiveness of advertisement testing will be used; when customer makes a purchase, he will be asked through which channel he knows X company" - только с профессиональной точки зрения это (как единственная, ни к чему не привязанная фраза, каковой она у него и является) все равно бредятина.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail